エンドユーザーの利便性を考えていないDVDメニューデザインや、DVDの仕様に辟易しまくりのTac。DVD制作者にはぜひ気をつけていただきたい点をレッツ列挙。
【前提】
- "オトナの事情"はエンドユーザーが知ったことではない
- 「そんなこと言ったって本国が……」なんて知らないってば。世界一うるさい日本人ユーザー様がジャマだウゼえ仰ってるんだから是正なさい
【ダメダメなDVD】
- DVDメニューにBGMが鳴ってる
→テレビのスピーカーから出てくる分にはまだイイかしんないが、ゴリッと鳴る5.1chシステムだとうるさくてしかたねぇんですよ! どーせヘンなトコでループかかるし! - DVDメニュー内に動画がしつこく動いてる
- DVDメニュー内動画にネタバレ要素がある
→初回視聴のレンタルDVDにありがちなワナ。裏切る予定の人が血ィ流して血相変えてるクリップがメニュー内に流れてたらどーしてくれんの? - DVDメニューの階層を行き来する際にいちいち動画が挟まる
→なに勝手にユーザー様の貴重な時間を奪ってるわけ? 映画観る時間は割けても、DVDメニュー制作者の自己満足につきあっているヒマはないのよ。ネェ! - 音声切替を本編再生中にできず、メインメニューからしかできない
→英語⇔日本語をしょっちゅう切り替える私にとってはその映画がDVDであるイミを消失させる最悪の仕様。仕様決定者を惨殺してやりたくなっちゃうゾ♪ - DVD挿入時の権利等諸表記をスキップできない
→早送りや停止までできない最悪の仕様もあるでしょ? 禁止設定のチェックボックスクリックしたその指1mmごとにスライスしてやるからそう思え!!!! とゲーム脳なヒトが言ってましたヨ? - オリジナル言語の字幕が無い
→「アメリ」「TAXi」などの英語でない映画でも、オリジナル言語の字幕欲しいの! さらには英語訳字幕があるとさらに嬉しいの! 理解が深められるでしょ? あとは英語音声なのに英語字幕ないDVD、これは論外ね。「トゥルーライズ」や「ワグ・ザ・ドッグ」等セリフをぜひ英語で何て言ってるのか微細に知りたいのに英語字幕がねぇとはΣ(゜д゜|||) - スペイン語や韓国語など、不要な言語の字幕が多すぎる
→音声切換と同じく字幕もバンバン切り替える私にとって、ユニバーサル系に多い「世界仕様の字幕全部ぶっこんどきました」な字幕は迷惑以外のなにものでもない。事前にメニューで「今回の視聴中に使う字幕は以下の通り」なコマンドを出せればイイのになぁ…… - 字幕のフォント、輝度、大きさが不適切
→字幕がデカいの、死刑。NHK hi放送の洋画程度を基準にしてちょーだい。120インチで観てもジャマにならないサイズでヨロ。字幕が明るいの、死刑。かなり暗めでOKよ。字幕フォントが細すぎる/太すぎる/フォントがヘン、死刑。 - レイヤーをまたぐタイミングが悪い
→スゴい重要な会話シーンの真っ直中や、アクションシーンのど真ん中でDVDレイヤー切替のために「んっん」と画と音が止まることの冷めようったら無いぞ!! BGMやSEが被らない、シーン的に一瞬の静止が問題になりそうにない点をよーく吟味して切替ポイントを設定してチョ! - パッケージがジャマ
→DVD-BOXにありがち。所有DVDが10〜20枚って人なら豪華BOXみたいなのも嬉しいことでしょう。ただね、既に数百枚、今後数千枚になるのが当たり前の私はどうすりゃいいわけ? デジパックだ紙ケースだナンだと陳列はしにくいし、肝心のDVDが取り出しにくいもの多数。「ザ・シンプソンズ」のBOXなどは見開きで4枚+ライナーノーツがダラララ〜と開いてしまうので、持ち替えないとディスクを無事取り出せない。余計なコトしなくてイイから! 最近真剣にケースとディスクを別管理しようかと思うけど、ディスクをファイリングしちゃうと違法コピー野郎みたいでなんかヤだなぁ。
U-Site usability.gr.jp Jakob Nielsen博士のAlertbox:
→DVDメニュー・デザイン:ウェブ・デザインの過ちが再び
人気Blogランキングへ

